Vertalen uit het Spaans

Tekst en uitleg

1e druk | 2007 | Stella Linn, Miel Slager
Ben je docent? | Wil je dit studiemateriaal beoordelen voor gebruik in je lessen, of is het al voorgeschreven? Vraag hier direct je docentexemplaar aan.

Vertalen uit het Spaans | Boek

9789046900505, 256 pagina's
€ 34,95
  • Gratis verzending binnen Nederland vanaf € 20,-
  • 5% studentenkorting bij aanschaf van minimaal 2 verschillende studieboeken
  • Nieuw! Op werkdagen voor 23:00 uur besteld, morgen in huis
  • Op voorraad

Hoe kun je vertalen beter leren dan door het te doen? Vertalen uit het Spaans behandelt het vertalen Spaans-Nederlands in al zijn aspecten. Studenten, cursisten en (beginnende) vertalers leren de meest voorkomende vertaalproblemen in de praktijk oplossen aan de hand van een groot aantal oefenteksten, voorbeelden en commentaar.

Behalve vrij algemene teksten worden ook teksten met enigszins gespecialiseerd taalgebruik aangeboden, zodat de gebruiker een idee krijgt van de vertaalproblemen die samenhangen met vaktaal. De teksten zijn gegroepeerd rond thema's als gezondheidszorg, milieu en literatuur.

Vertalen uit het Spaans omvat een aantal oefenteksten en uitwerkingen om de algemene vertaalvaardigheid in het Nederlands van enigszins gevorderde studenten Spaans te verbeteren. Het is zowel voor onderwijssituaties als voor zelfstudie geschikt.

In het eerste deel worden authentieke en actuele teksten uit Spanje en Spaans-Amerika gepresenteerd met een variatie aan thema's, teksttypen en vertaalproblemen. De teksten zijn voorzien van een realistische vertaalinstructie: welke functie heeft de vertaling en voor welk publiek is deze bedoeld? Bij alle vertalingen worden varianten gepresenteerd. In het tweede deel, de vertaalgrammatica, wordt een grote hoeveelheid vertaalproblemen systematisch behandeld en van voorbeelden voorzien. Vanuit de vertaalgrammatica wordt telkens naar de teksten in het eerste deel verwezen en omgekeerd.

Dit boek is geschikt voor studenten, cursisten en (beginnende) vertalers.

Stella Linn is als docent vertalen, vertaalwetenschap en taalverwerving verbonden aan de Rijksuniversiteit Groningen. Miel Slager doceerde taalvaardigheid en vertalen Spaans aan de Universiteit Utrecht. Eerder publiceerde hij onder meer een voorloper van dit boek: Valkuilen en valse vrienden, leidraad voor het vertalen Spaans-Nederlands.

‘Als enige in zijn soort is het boek bedoeld voor onderwijssituaties zowel voor zelfstudie en is het, alvast wat ons betreft, verplichte lectuur voor elke vertaler Spaans-Nederlands in spe.’ – Kris Buyse, Katholieke Universiteit Leuven & Lessius Hogeschool

‘Een “gat in de markt” adequaat opvullen is niet gemakkelijk, maar Linn en Slager zijn goed in hun opdracht geslaagd.’ – Filter, tijdschrift voor vertalen

‘(...) een waardevol hulpmiddel als je graag je vertaalvaardigheid wilt aanscherpen (...) ook de ervaren vertaler kan nog het een en ander leren van de oefeningen in dit boek.’ – Linguaan

‘Het is een bijzonder sterk punt dat, naast de vertaalvaardigheid, ook andere voor de vertaalpraktijk essentiele zaken worden ingeoefend, zoals effectief werken volgens een vast stappenplan en vertalen volgens uiteenlopende opdrachten. Een aanrader.’ – NBD Biblion